Имя польз.    Пароль     
На главную
-ads-
СЕГОДНЯ
Поиск

Поиск (Google)
Разделы
   »  Лента
   »  Общество
   »  Финансы
   »  Официально
   »  ЧП
   »  Спорт
   »  Бантик
Спецпроекты
   »  Дата
   »  Подкаст
Архив
   »  Культура
   »  Природа
   »  Подробно
   »  Статистика










Просмотры: 17541    Рейтинг: Откл.  
Июнь 22, 2007 19:22 ::: Центр обработки информации, Алматы

Вы говорите «казакша»?


Казахом можешь ты не быть, но госязык ты знать обязан! Почему за 16 лет независимости Казахстана русскоязычное население не заговорило по-казахски? Западные аналитики ответ видят в несовершенной системе обучения. И проблема даже не в законе «О языках» или его исполнении. Языковая политика в нашей стране, как и во многих постсоветских государствах, изначально была построена неправильно.


Все языки равны, но казахский нужнее. В Казахстане закон о языках был принят в сентябре 1989 года. Тогда же государственным языком объявили один – казахский, за русским языком была оставлена функция языка межнационального общения. А закон о языках, принятый в 1997 году, многие эксперты называют нефункциональным и декларативным.

…В 89 году, когда приняли закон, на русском языке он назывался закон «О языках», а на казахском – «Тіл туралы заң», а не «Тілдер туралы заң». С самого начала были разные идеи насчет закона. О языке или о языках? Был второй закон «О языках». Его принял уже в 97 году. Мне кажется закон неплохой. Но дело не в законе, а в исполнении закона. Даже в 90 году в соответствии с этим законом уже через 5 лет, т.е. в 95 году, делопроизводство должно было проводиться только на казахском языке. Сейчас уже 2007 год и это идет со скрипом.

   Тогда, используя языковую проблему для укрепления этнократического режима, считает западный аналитик, директор Ресурсного Центра Внутренней Азии и Урала, Вильям Фирман, государство мало заботилось о развитии и сохранении казахского языка. Началось медленное, но верное внедрение государственного языка в качестве обязательного для делопроизводства во всех отраслях и регионах республики. При этом система бесплатного изучения казахского языка в стране не развивалась.

…В 1989 году, когда был принят закон «О языках» ситуация в Казахстане сильно отличалась от ситуации в других республиках Центральной Азии. Первая причина – это демографический состав населения. По переписи 89 года казахи составляли всего лишь около 40%. Это очень важный фактор. Если, например, сравнивать Латвию с Казахстаном, то уровень знания родного языка среди латышей был гораздо выше. Почти все латыши учились в школах с обучением на латышском языке. А в Казахстане почти не было школ с обучением на казахском языке. Это второе. А третий фактор - сам язык. Казахский язык не был такой стандартизации, который был в советский период в других республиках для титульной нации.

   Многие исследования подтверждают, что русскоязычное население готово изучать казахский язык и использовать его в повседневной жизни. Но современная методическая база преподавания госязыка по сути только сейчас стала внедряться в Казахстане. В государственных учреждениях страны сейчас даже поощряются русскоязычные служащие, которые изучают казахский язык. По указу главы государства им платят денежные премии.

… Мне кажется, что очень много сделано. Но это касается больше количества, чем качества. Очень много учебников. Но многие из них употребляют еще старую методику. Я считаю, что больше нужно уделять внимание коммуникативному подходу к преподаванию языка. В Казахстане, да и вообще в бывшем Советском Союзе, подход к изучению иностранных языков состоял больше из изучения грамматики. Можно выучить все грамматические правила, а не слова говорить на языке. У нас, когда преподаются иностранные языки в школах, особенно в вузах, стараются больше употреблять коммуникативный подход. Человек начинает использовать язык, читать, писать с первых недель изучения языка может быть и с ошибками – это естественно. Не делают ошибок только те, кто вообще не говорит – молчит. И извлекать из текста какую – то информацию. Даже если и не знать язык в совершенстве. Поэтому мне кажется, что в Казахстане нужно уделять внимание приобретение навыков общения на казахском языке.

   Переход на казахский язык – процесс постепенный, считает Вильям Фирман. Необходимо поднимать уровень государственного языка. Он должен использоваться не как объект, а стать средством приобретения информации.

 …Мне кажется, что в Казахстане поторопились с введением госязыка. Это в некоторой степени подорвало авторитет казахского языка. Люди стали думать, ну, хорошо, казахский язык – это только для тех, кто хотят должность для себя или для своих родственников и язык употреблялся, как оружие. Второе, - это то, что люди стали ассоциировать казахский язык с низким качеством обучения в частности. Потому что сразу же начали вводить преподавания некоторых предметов в вузах на казахском языке, я считаю, что это очень хорошая цель, но то, что поторопились, качество было низкое – не было адекватного перевода, терминологии не было. Мне кажется, это повлияло и на казахов тоже, что обучение на казахском языке проводить нельзя. Можно проводить.

  Казахстанцы с трудом, но все же осваивают казахский язык. Только в Алматы – самом большом мегаполисе страны, в этом году планируется на обучение государственному языку израсходовать 65 миллионов тенге. Это на 20 миллионов больше, чем в прошлом году. При районных акиматах уже открыты бесплатные курсы, работают мультимедийные кабинеты.

…Сейчас ситуация лучше. Но все- таки я смотрю тесты, которые приготовлены у вас в Казахстане и, мне кажется, что здесь больше проверка знаний больше грамматики, чем умение выразить свои мысли или извлекать информацию.

Для полного внедрения казахского языка необходимо начинать обучение детей с детского сада, отмечает директор Ресурсного Центра Внутренней Азии и Урала. Но встает другая проблема – в Казахстане мало квалифицированных специалистов, которые в совершенстве владеют казахским языком и могут ему научить.

...Я был недавно на севере. Там видел эксперимент, который мне кажется должны использовать по всему Казахстану. Там в детских садиках они не разделяют на группы по языку, а приходит воспитательница «казакша солейше», другая говорит по- русски, а все дети говорят на двух языках. Это детям легко. Мне кажется, что внимание именно нужно обращать на школы. Такая практика и в Европе употребляется, ввести какие – то уроки на языке. Т.е. здесь язык не просто как объект изучения, а как средство приобретения информации. Скажем, историю Казахстана на казахском языке. Конечно к этому надо готовится. Если завтра начинать преподавать историю Казахстана на казахском языке в школах с обучением на русском языке – это было бы очень плохо, мало кто что поймет.

   Прогнозировать через сколько лет казахстанцы будут говорить, думать и писать только на казахском языке зарубежный аналитик не берется. Уверяет, что Казахстан, по сравнению с другими странами Центральной Азии, страна уникальная, в которой требовать одинакового знания языка от Кызылорды и Петропавловска нельзя.

 … Кызылорда – это один Казахстан, значит Тараз – другой, а Семей – другой Казахстан, а Петропавловск – это совершенно другой Казахстан. Мне кажется, что казахский язык вводится, я бы советовал готовиться сильно, как и делается во многих областях. Но в течение 5-10 лет – это реально. Но чтобы через 2 года - это спешка. Это негативно может повлиять на восприятие использования казахского языка. Я за поднятие статуса казахского языка двумя руками, а то и тремя руками, если бы были. Но те, кто хочет сделать это очень быстро, я думаю, они понимают, какие могут быть последствия из-за этого.

Техническое обслуживание магазинов gsi62.ru.




Последние новости рубрики

©2005-2014 Internews  |  info:[email protected]  |  О проекте